저자 스콧 알렉산더가 UNSONG 1권 마지막 차례와 앞으로의 계획, 독자 활동, 밋업, 그리고 흥미로운 주변 정보 및 팬 커뮤니티 소식을 안내한다.
2016년 4월 7일 | 스콧 알렉산더
또 한 번 저자 노트를 쓸 때가 된 것 같습니다.
책 1권은 앞으로 두 개의 챕터와 마지막 막간 하나만 더 쓰면 완결될 예정입니다. 그러니 4월 중순에는 마무리될 것 같아요. 그 후에는 유월절 보너스 챕터가 올라오고, 2권으로 넘어갑니다. "이제 모든 게 한 번에 합쳐진다"라고 장담하긴 어렵겠지만, 오히려 더 많은 설명과 새로운 플롯이 펼쳐질 겁니다. 하지만 2권 중반부터는 대형 이야기 구성들이 드러나면서 분명히 속도의 변화가 있을 것입니다.
매튜 아놀드(우연히도 관련이 있는 시인)이 UNSONG 오디오북 팟캐스트(!)를 제작하고 있고, 현재 챕터 5까지 올라와 있습니다.
댓글러 'Pirindiel'이 룰(Llull)의 작동 버전을 만들어 두었습니다. 약간 '작동' 수준이긴 합니다만. 여전히 Vital Name을 입력해야 합니다. Vital Name이 무엇인지, 책을 좀 더 읽고 알아볼 때까지는 직접 넣어보지 마시길 추천합니다.
조셉 허츠링거는 의회가 마법을 희귀하고 귀한 예술로 인정하자는 결의안을 검토 중임을 알려줬습니다. 미국식 리추얼 마법사 검정위원회의 첫삽인가요?
UNSONG 서브레딧의 Operia2가 충분히 소름 끼치는 탐미엘의 그림을 그렸습니다. 서브레딧에는 이런 것들도 있어요: 챕터 제목이 전부 윌리엄 블레이크 인용, 클리포트에 대한 명상, 플래그.
추천할 만한 댓글로는 – 신적 이름과 각 언어의 관사 대응, 프랑스어 예수 이름이 테트라그라마톤에서 파생, 그리고 Sniffnoy의 이 댓글으로 공식적인 복선임을 선포합니다.
이야기와 관련한 개념에 관한 위키 및 웹사이트들: Agloe NY, AGLA, 모노- 및 디-그라마톤, 아담 이름의 노타리콘 유래, 메시아는 언제 오는가?, 하아리, 케림의 산산조각, 별의 예언, Thamiel, 뱀/메시아 대응, I TEGO ARCANA DEI
저는 4월 내내 베이 에리어에 있을 예정입니다. 관심 있으신 분들을 위해 밋업을 몇 개 준비 중입니다. 그 중 하나는 4월 15일 금요일 저녁 7시 산호세 3806 Williams Rd [변경될 수 있습니다. 추후 공지 예정]. 또 다른 하나는 아마도 4월 17일 일요일 오후 버클리 어딘가에서 할 예정인데, 아직 장소 확정은 안 났어요. 다른 약속도 (과거 전통상 마운틴뷰 Gogmagogplex에서 하곤 했습니다) 있을 수 있습니다. 대부분은 제 다른 블로그 독자분들이 많겠지만, 원하시는 분이 많고 자원자가 있다면 막간 Zayin의 시사회 및 낭독도 열 수 있습니다. 확정 공지는 다른 블로그에 곧 올릴 테니 관심 있으면 체크해 주세요.
아, 그리고 최근 알게 된 사실인데, Astro Teller는 에드워드 텔러의 손자이자 구글 X Labs의 책임자, 그리고 스탠포드에서 "기호 연산"을 전공했고, 스스로 자아를 가진 AI를 만든 인물에 대한 소설까지 쓴 분이더군요. 이 책 첫 몇 챕터를 쓸 때 저로선 이런 사실을 전혀 몰랐습니다. 말할 것도 없이, 세상엔 우연이란 없죠.
만약 예술적 재능이 있으셔서 1권 서두 이미지와 비슷한 2권 시작 이미지를 그려 주실 분이 있다면 연락 주세요. 중요한 역량은 함선을 그릴 줄 아는 것인데, 관심 있다면 자세히 설명드릴 수 있습니다. 완벽할 필요 없이, 제가 그리는 것보다는 괜찮으면 됩니다. scott[at]shireroth[dot]org로 메일 주세요. (이미 분들이 지원해주셔서 현재 완료, 감사합니다)
이 글은 미분류에 등록되었으며, author's note 태그가 붙었습니다. 고정 링크 또는 댓글 없는 링크를 즐겨찾기에 추가하세요.
(주요 댓글들 요약 – 각주 표시된 댓글이 많아 전문 번역보다는 일부 요점 정리 및 방식 설명. 전체 댓글 원문은 원문 페이지 참조)
이메일 주소는 공개되지 않습니다. 별표(*) 필수 항목.
이메일을 입력하여 새 챕터 알림을 받아보세요.
(※ 본문의 댓글 영역 구조와 알림·구독 시스템 안내는 원문의 웹사이트 특성을 반영하여 요약하였으며, 자주 쓰이는 주요 팬 대화 흐름 위주로 발췌 및 번역했습니다.)